Hallo,
acabo de leer
y me he quedado con la boca abierta. ¿Cómo? ¿Su primer hijo será el padre de su hijo que lleva ahora en el vientre? Bueno, investigando un poco ha quedado claro bastante rápido que en español se usa embarazada de + el nombre del bebé y no del padre, como sería en alemán.
Ich bin schwanger mit meinem Sohn. (mit+ lo que lleva en el vientre)
Ich bin schwanger von meinem Mann. (von + el culpable de todo eso)
Después he visto que
y he visto que en español es ambiguo y su significado se debe sacar del contexto.
Viel Spaß beim Schwangerwerden und haltet die Ohren steif
Thomas