El caso de “entlang”

Hallo,

encuentras la preposición entlang (= a lo largo de) en la lista de las preposiciones con acusativo y después miras en el leo y te sale que va con genitivo o dativo. ¿Aquí que pasa?

Os lo explico:

entlang es una preposición que se puede poner delante o después del sustantivo (aunque en el segundo caso ya no es una preposición, sino una posposición, pero no quiero entrar en esos detalles). El problema es que según la posición necesita un caso diferente.

después: den Fluss entlang (con acusativo)

delante: entlang des Flusses (con genitivo) o entlang dem Fluss (con dativo). De momento se usa más con el genitivo pero estoy seguro de que poco a poco, por lo menos en el habla coloquial, se va a usar más y más con el dativo en este caso.

Viel Spaß beim Lernen und haltet die Ohren steif

Thomas

 

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Gramática y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s