bauen-aufbauen

Hallo, en mi grupo en Facebook Aprende alemán con Thomas me han preguntado:

Hola Thomas, kurze Frage:
Podrías indicarme si está publicada en tu página la diferencia entre bauen, erbauen y aufbauen, así como entre fragen, erfragen y befragen y entre los verbos erklären y aufklären? 😦
Muchas gracias por agregarme a tu fantástica página!!

Pues, intento aclararlo:

bauen – erbauen – aufbauen

bauen: construir. Es siempre algo que de verdad se monta fisicamente y que normalemente no consiste de montar piezas ya prefabricadas Ich baue ein Haus. Der Vogel baut ein Nest.
erbauen: Lo he escuchado solamente en pasado y haciendo referencia a la construcción de edificios. Die Kathedrale wurde im Jahr 1624 erbaut.
aufbauen: de piezas ya prefabricadas que se montan (y se podrían desmontar) Ich baue den IKEA-Schrank auf. Y para reconstruir algo destruido. Die zerstörte Kiche wurde wieder aufgebaut. También figurativo Ich baue ein Unternehmen auf.

fragen – erfragen -befragen

fragen: preguntar en general
erfragen: informarse mediante preguntas. Ich werde den Grund erfragen.
befragen: preguntar a alguién sobre un tema. Ich befrage die Passanten zum Thema Rechtschreibreform.

erklären – aufklären

erklären: explicar en general
aufklären: clarificar un asunto (en especial un malentendido), esclarecer, solucionar (un crimen) y se usa también para explicar a un adolescente los temas sexuales. Die Jugendlichen werden durch ihre Eltern und Freunde aufgeklärt.

Viel Spaß beim Bauen, Fragen und Erklären und haltet die Ohren steif.

Thomas

Anuncio publicitario
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s