wenn – falls – ob

Hallo,

wenn – falls – ob

esas tres palabras se confunden a menudo.

wenn

Puede ser temporal (cuando)

Wenn das Spiel zu Ende ist, gehen wir nach Hause

o condicional (si)

Wenn die Sonne scheint, gehe ich an den Strand.

falls

En el segundo caso (si) se puede reemplazar por falls.

ob

Se usa principalmente para convertir una pregunta Ja/Nein en una pregunta indirecta y se traduce en español también por si.

Kommst du morgen?

Kannst du mir sagen, ob du morgen kommst?

Hay otro uso menos usado de ob, en frases como

Mir ist egal, ob du kommst. (Me da igual si vienes)

Y es difícil explicar cuando se debe usar ob y no wenn.

Pero hay un truco fácil que ayuda.

Si se puede añadir oder nicht (o no), sin que cambie el sentido de la frase(!), entonces se usa ob

Mir ist egal, ob du kommst oder nicht.

 

Viel Spaß mit wenn-falls-ob und haltet die Ohren steif

 

Thomas

 

 

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Gramática, Vocabulario. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s