Hallo,

las partículas modales (Modalpartikel oder Abtönungspartikel en alemán) como aber, ja , doch, eigentlich, eben, halt, mal,…,  son para mi una de las partes complicadas de aprender el alemán (o en mi caso para enseñarlas o para traducirlas correctamente al español). Se usa esas palabras para dar más énfasis, para mostrar duda, asombro, suposición, resignación,… Según el contexto (y su entonación!) pueden significar cosas diferentes y en muchos casos no se pueden traducir simplemente por una palabra española. A veces te encuentras con un ja o un aber donde nunca te lo hubieras esperado. He encontrado una página que explica varias de esas partículas y da muchos ejemplos y creo que os puede ser de gran ayuda:

http://perso.wanadoo.es/dergoldenevogel/grammatik/modalpartikeln.html

Viel Spaß beim Lernen und haltet doch mal die Ohren steif.

Thomas

Anuncios
Enlace | Esta entrada fue publicada en Gramática, Vocabulario y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s