Hallo,

las partículas modales (Modalpartikel oder Abtönungspartikel en alemán) como aber, ja , doch, eigentlich, eben, halt, mal,…,  son para mi una de las partes complicadas de aprender el alemán (o en mi caso para enseñarlas o para traducirlas correctamente al español). Se usa esas palabras para dar más énfasis, para mostrar duda, asombro, suposición, resignación,… Según el contexto (y su entonación!) pueden significar cosas diferentes y en muchos casos no se pueden traducir simplemente por una palabra española. A veces te encuentras con un ja o un aber donde nunca te lo hubieras esperado. He encontrado una página que explica varias de esas partículas y da muchos ejemplos y creo que os puede ser de gran ayuda:

http://perso.wanadoo.es/dergoldenevogel/grammatik/modalpartikeln.html

Me han avisado que esa página da problemas de acceso. Es un enlace externo y no puedo hacer nada. Pero puedes intentar el enlace siguiente que debería dar a una versión guardada:

https://web.archive.org/web/20181013173915/http://perso.wanadoo.es/dergoldenevogel/grammatik/modalpartikeln.html

o aquí:

http://idiomas.astalaweb.com/alem%E1n/Documentos/Las-particulas-modales-en-aleman.pdf

Viel Spaß beim Lernen und haltet doch mal die Ohren steif.

Thomas

Esta entrada fue publicada en Gramática, Vocabulario y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

2 Responses to Modalpartikel, Abtönungspartikel

  1. Avatar de Olga Millan Olga Millan dice:

    La Pagina no se abre y he probado tanto en el ordenador como en La Tablet y en el mobil…

Replica a Olga Millan Cancelar la respuesta