Schrei nach Liebe

Hallo,

aus aktuellem Anlass: #AktionArschloch

Haltet die Ohren steif.

Thomas

Publicado en Canciones | Deja un comentario

A-LL-E-S

Hallo,

ALLES, esa palabra significa todo en alemán.

Pero es una palabra que tiene una función muy especial para mí.

Para indicar la sílaba tónica los españoles normalmente no dicen que una palabra lleva el acento en la primera, segunda, última, penúltima,… sílaba, sino dicen que la palabra es aguda (acento prosódico en la última sílaba)

llana (acento prosódico en la penúltima sílaba)

esdrújula (acento prosódico en la antepenúltima sílaba)

sobresdrújula (atención: no es sobreesdrújula) (acento prosódico en una sílaba anterior a la antepenúltima)

Bueno, y para memorizar en que orden van pongo las iniciales en su orden y tengo la palabra A-LL-E-S

Con trucos se aprende más fácil.

Viel Spaß mit ALLES (ups, mit  ALLEM – mit va con dativo) und haltet die Ohren steif

Thomas

Publicado en Fonética, Ortografía | Etiquetado , | Deja un comentario

Aprender alemán con letras de canciones

Hallo,

hay otro juego para aprender el alemán y al mismo tiempo conocer la cultura alemana:

Aprender el alemán con las letras de canciones.

Hay una página lyricstraining.com que usa videos de música con la letra como subtítulo y tienes que rellenar tú mismo algunas palabras que faltan, la cantidad de los huecos depende del nivel de dificultad que has elegido. No hace falta registrarse para jugar.

Como sé que a muchos de los que aprenden alemán les gusta el grupo Rammstein pongo aquí como ejemplo directamente el enlace a su canción (en mi opinión) más conocida: Du hast.

Rammstein – Du hast

(como usa los videos de Youtube puede ser que en algunos países sale un mensaje que en ese país está bloqueado por los derechos del autor)

Os pongo algunos enlaces más para probar el juego:

Rammstein – Engel

Die Toten Hosen – Tage wie diese

Karel Gott – Die Biene Maja

Hay bastante canciones de muchos estilos diferentes. Estoy seguro de que encontréis algo que os interese.

Viel Spaß beim Singen und Texten und haltet die Ohren steif.

Thomas

Publicado en Canciones, cultura, Enlaces | Etiquetado , | 2 comentarios

He, liebe Berta…

Hallo,

¿Qué se puede memorizar con esa frase?

He, liebe Berta, bitte k(c)omm nicht ohne Flour. Neulich nahm Margaret als Sinnbild partikularischen Schwachsinns Chlor.

Son los elementos químicos: H= Wasserstoff se sabe y después sigue con He, Li, Be, B, … . Así se puede memorizar hasta el elemento 17, no esto mal, ¿no?

Viel Spaß beim Elementemerken und haltet die Ohren steif.

Thomas

Publicado en Vocabulario | Deja un comentario

Schritte 1-5 completo

Hallo,

en memrise tengo ahora el curso Schritte international 5 completo.

Estoy trabajando en poner el vocabulario del libro 6.

Todos los enlaces aquí

Viel Spaß beim Vokabellernen und haltet die Ohren steif.

Thomas

Publicado en Enlaces, Vocabulario | Etiquetado , | 1 comentario

Un español sin coche

Hallo,

el sufijo -voll indica que algo o alguien está lleno de lo que indica la palabra base.

hoffnungsvoll (lleno de esperanza)

humorvoll (lleno de humor)

geheimnisvoll (misterioso)

En contrario el sufijo -los indica justo lo contrario, que le falta:

arbeitslos (sin trabajo, desempleado)

hoffnungslos (sin esperanza, desesperado)

endlos (sin fin)

atemlos (sin aliento)

De este grupo hay mucho más palabras que del anterior en -voll.

Y ahora un chiste (muy malo, ya lo sé, en alemán se llama un Flachwitz)

Wie heißt ein Spanier ohne Auto?

Carlos.

Viel Spaß beim -vollen und -losen und haltet die Ohren steif

Thomas

Publicado en Humor, Vocabulario | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Memrise – Schritte 1-4 completo

Hallo,

solo un corto aviso:

el vocabulario de memrise de los libros Schritte international 1-4 está ahora completo.

Acabo de empezar de poner el vocabulario del libro 5 (B1/1).

Todos los enlaces y como funciona podéis leer en este post anterior.

Viel Spaß beim Lernen und haltet die Ohren steif

Thomas

Publicado en Vocabulario | Etiquetado , | Deja un comentario

¿8 días = una semana?

Hallo,

¿habéis escuchado en alemán la expresión in 8 Tagen? Pues, no se refiere a 8 días, sino a una semana. Se dice que esa forma de contar los días viene de los romanos que incluyeron también el día actual y así en una semana es en 8 días. Con la misma lógica se podría decir «nos vemos en 2 días» si nos vemos mañana, pero no es así, se emplea solamente para un período de una semana.

Probablemente os parece raro lo que hacen los alemanes, pero en español pasa lo mismo con la expresión «en quince días» si nos referimos a dos semanas.

Viel Spaß beim Tagezählen und haltet die Ohren steif

Thomas

Publicado en cultura, Vocabulario | Deja un comentario

Mis cursos en Memrise

Hallo,

he buscado hoy algo en Memrise y he visto que 6 de mis en total 17 cursos salen en la primera página de Memrise buscando por cursos de alemán para alumnos que hablan español. ¡¡Fenomenal!!

¿Lo estáis usando ya? Si no, ¿os animáis?

En un artículo anterior explico como funciona. Es gratis y muy eficaz.

Aquí los enlaces directos a Berliner Platz y Schritte.

Pero hay mucho más. Todos mis cursos encontráis en:

http://www.memrise.com/user/Th.Seibt/courses/teaching/

Viel Spaß beim Lernen und haltet die Ohren steif

Thomas

Publicado en Vocabulario | Etiquetado | 3 comentarios

Am ersten achten oder am ersten Achten?

Hallo,

estáis acostumbrados que aquí os pongo consejos y soluciones. Pues, hoy os pongo una pregunta y quiero animaros a darme vuestra opinión.

Como sabéis, para decir la fecha en alemán usamos los números ordinales (erster, zweiter,…) y para los meses también se puede usar esos números. En vez de am ersten August también puedo decir am ersten Achten ¿O es am ersten achten? Mientras lo DIGO no se nota, pero cuando lo ESCRIBO sí es un problema. (Bueno, en la vida cotidiana creo que nunca se va a escribir así porque se usaría la forma en cifras 01.08., no obstante me ha despertado el interés saber como es correcto) Para mi el Achten representa el mes y por lo tanto es un sustantivo y se escribe con mayúscula. Pero ahora he encontrado que en el libro Schritte se escribe con minúscula. Así empecé a investigar, mirando el Duden y otros libros, pero no me dan información.

Los libros de texto de alemán lo hacen de la siguiente forma:

Usan mayúsculas: DaF Kompakt, Optimal, Aussichten y Berliner Platz

Usan minúsculas: Schritte , la Gramática de Andreu Castell y Alles klar? del grupo PONS

Por lo menos están de acuerdo dentro del mismo editorial (los libros que usan mayúscula son de Klett Langenscheidt, los que usan minúscula son de Hueber y Difusión en el caso de Alles klar?).

¿Vosotros tenéis alguna fuente que da más información?

Si usáis un libro de texto que no aparece en la lista de arriba, por favor mirad si usa mayúsculas o minúsculas y escribidme un comentario.

Muchas gracias

Viel Spaß beim Nachschauen und haltet die Ohren steif

Thomas

Publicado en Gramática | Deja un comentario